Sarah et le lieutenant français - John Fowles.
Par woland le samedi, juin 30 2007, 14:34 - Littérature anglo-saxonne (sauf Irlande et USA). - Lien permanent
The French lieutenant's woman Traduction : Guy Durand
Né en 1926 et décédé d'un cancer l'an dernier, John Fowles est l'auteur de nombreux romans dont deux au moins sont connus par les cinéphiles : "L'Obsédé", porté à l'écran par William Wyler, sombre et curieuse histoire d'un jeune homme qui enlève la femme dont il est amoureux et la séquestre dans une cave, la traitant comme un authentique objet de collection (lui-même collectionne les papillons) et "Sarah et le ..." où Meryl Streep gagna ses galons de star à la fin des années 1970.
Mais le film créait une double intrigue, la première, qui donne son titre au roman, permettant à la seconde, une liaison entre deux comédiens, de se faire et de se défaire pendant le tournage du scénario adapté du roman originel. C'était, pour tout dire, assez mal trouvé. Dans le roman de Fowles, cette partie XXème siècle n'existe pas. Tout s'y passe dans les années 1860, dans l'Angleterre victorienne, et Fowles tente une réflexion intéressante sur la société bien-pensante et bien-croyante de l'époque, s'amusant souvent avec cruauté à en souligner les hypocrisies les plus criantes.
Tout s'articule autour du personnage de Sarah Woodruff, fille de fermier élevée "au-dessus de sa condition" comme on disait alors et devenue préceptrice chez les Talbot. Le hasard fait qu'elle y rencontre un lieutenant de vaisseau française ayant échoué en piteux état sur la plage de Lyme Bay. Comme Sarah est la seule à parler correctement français, elle devient, tout au long de la convalescence du marin, son interprète et son interlocutrice privilégiée. Peu à peu, le jeune homme, qui est pourtant marié, se fait pressant et, finalement, la persuade de le rejoindre à Weymouth d'où il réembarquera pour la France. Sarah l'y rejoint ...
Bien entendu, tout se passe mal et la jeune femme se voit contrainte de rejoindre Lyme où elle paraît plonger dans ce que nous appellerions une dépression nerveuse. On la traite désormais comme une "pécheresse" mais il faut bien dire que, si elle repousse tous ceux qui voudraient réellement lui venir en aide, elle n'hésite pas à accepter un emploi de lectrice chez Mrs Poulteney, la seconde Grande Bigote du coin. Sarah serait-elle masochiste ?
Quoi qu'il en soit, sa route va bientôt croiser celle de Charles Smithson, jeune trentenaire de la meilleure société, débarqué à Lyme pour y faire sa cour à Ernestina Freeman, avec laquelle il est fiancé. A partir de là, tout va se dérégler subtilement ...
Du roman du XIXème, Fowles a gardé les longueurs et le sens des digressions. Il faut donc déjà - à mon avis - s'intéresser à la littérature anglaise de cette époque pour ne pas se trouver rebuté par son roman. Les appels au lecteur pourront aussi étonner le lecteur non averti.
En revanche, la maîtrise de l'analyse et la façon dont les problèmes sexuels, ces éternels écueils de l'univers victorien, sont ici abordés appartiennent bien au monde moderne. La construction, qui participe du retour en arrière et des récits entremêlés, appartient elle aussi au XXème siècle. En outre, Fowles maîtrise fort bien son sujet et il est passionnant de le voir disserter sur la représentation de la femme et de la sexualité dans le roman victorien, dresser tel ou tel parallèle entre l'architecture de l'époque et sa mentalité étriquée et repliée sur soi. Tout doucement, il s'applique à transformer cette Sarah qui, souvent, nous apparaît comme une femme passée maîtresse dans l'art de l'intrigue, en une femme moderne avant la lettre et qui a dû ruser avec la société dans laquelle elle était née pour y survivre. Peut-être d'ailleurs n'est-ce pas un hasard si le nom de Becky Sharp, autre "résistante", celle-la pré-victorienne, de la littérature britannique, apparaît dans les premiers chapitres. ;o)
Commentaires
Excellent commentaire, j'ai adoré le livre à la fac (lu en anglais) et j'avoue que ce résumé/analyse colle parfaitement à l'intrigue/représenbtation/époque de l'écriture du roman (1960 et le post-modernisme) Je crois que c'est le bouquin de littérature anglaise que j'ai préféré à la fac Bravo.......
Le fait qu'il y ait des passages au 20ème siècle dans le film vient bien du roman!
L'auteur à partir du chapitre 13 commence à émettre son avis d'auteur et devient par moment un narrateur du 20ème siècle!
A la fin, Fowles se glisse lui même dans son roman pour rencontrer Charles dans le train!
C'est là toute l'intrigue du roman où Fowles manipule le lecteur et ses personnages avec une aisance déconcertante^^
Et je trouve personnellement que ce passage incessant d'un narrateur du 19ème à un narrateur du 20ème est plutôt bien retranscrit par le réalisateur...
Il y a tellement de parallèles à faire entre les personnages du 19ème et ceux du 20è (Sarah Woodruff et Sarah la prostituée londonienne, certains personnages avec les auteur des épigraphes en début de chapitres....)
Bref le livre est à mon sens plutôt inintéressant si on ne considère pas tous ces paramètres! Le but de Fowles n'est pas de raconter simplement l'histoire de Sarah! Il joue avec nous et avec ses personnages jusqu'à ce qu'ils se libèrent des conventions victoriennes qu'il critique bien évidemment, et qu'ils deviennent libres... Le thème central n'est donc pas à mon sens Sarah Woodruff et Charles Smithson mais bien La liberté...
Bonsoir, Titybreizh et merci pour votre commentaire. Nous sommes au demeurant tout à fait d'accord. ;o)
En effet, dans mon billet, j'écris que la liaison entre deux comédiens de cinéma au XXème siècle n'existe pas dans le roman de Fowles. Mais il reste entendu que les passages où l'auteur intervient et donne, entre autres, son point de vue sur l'intrigue (belle leçon d'écriture !) se déroulent au XXème siècle. J'évoque tout ça en fin de billet.
A bientôt !
W. ;o)